Selgelt
hägune...
Kui ta poleks püüdnud
mind tappa, oleksin ma nüüdseks juba surnud, selles pole mingit kahtlust. Aga
meil kõigil on ju mingi enesealalhoiuinstinkt, eks ole. Isegi siis, kui sa
üritad end ära tappa, tikub see vahele. Kõik, mida ma tean, on see, et ma tundsin
üht sumakat vastu selga ja ma pöörasin ringi ja haarasin kinni piirdepuust enda
taga ning pistsin lõugama. Selleks ajaks olin ma juba purjus. Ma olin juba
mõnda aega rüübanud oma vanast heast plaskust ja lisaks olin ma ühe korraliku
lõuatäie võtnud enne seda, kui kodust tulema tulin. (Ma tean, ma tean, et ma ei
oleks pidanud autoga sõitma. Aga ma ei kavatsenud ju seda paganama redelit ka
bussiga tarida.) Niisiis, küllap jah, lasin ma lendu nii mõnegi sõna, mis ei
kannata trükimusta. Kui ma oleksin teadnud, et se on Maureen, kui ma oleksin
teadnud, milline on Maureen, oleksin end ehk väheke vaos hoidnud, küllap vist,
aga seda ma ei teadnud. Ma usun, et võisin pruukida ka v-tähega sõna, mille
eest ma olen vabandust palunud. Kuid te peate nõustuma, et see oli erakordne
olukord.
Ma tõusin püsti ja pöörasin end
ettevaatlikult ringi, sest ma ei tahtnud alla lennata enne, kui pole otsustanud
ise hüpata, ning siis pistsin ta peale röökima. Aga tema lihtsalt seisis ja
vahtis mind.
“Ma tunnen teid,” ütles ta.
“Kuskohast?,” küsisin ma pikkamisi.
“Televisioonist.”
“Oh, taevas halasta! Ma olin küll parajasti
ennast ära tapmas, kuid ärge laske end sellest segada, alati leiab aega
autogrammi anda. Kas teil on sulepea? Ja tükk paberit? Ja üleüldse, mis teie
siin üleval teete?”
“Ma tahtsin… Ma tahtsin ka alla hüpata. Ma
tahtsin laenata teilt redelit."
Nick Hornby "Pikk tee alla"
"Kui lahing muutub farsiks, jääb ülalt
vaataja positsioon ainsaks väärikaks võimaluseks,"
teatas üheksas krahv (lahing tema all farsina möllamas).
"Bastille' vallutamise päeval tuli Prantsusmaa kuningas Louis XVI
jahilt koju ning kirjutas oma isiklikku päevaraamatusse: "Rien." Mainin teile tunnustavalt
selle märkuse väärikust, rääkimata kosmilisest
täpsusest." Ta klammerdus (sirelillas kindas käega) ukseraami
külge (roosipuu ja pärlmutter), sest tõld tormles kahe
hiirehalli hobuse jõul leinalippude all piki Whitehalli
üles ja üle Square'i, peletades teel pruunikate tuvide parve
tähtsateks matusteks püstitatud purpurpunase- ja valgekirjute
barrikaadide kohale lendu...
...ja Moon, kes püüdis oma
mälestustel sabast kinni haarata ja, usaldas oma peas
kõmavat kaja, anda sõnadele mõtet, mis oli temast
mööda läinud, kriipseldas lapselikult rusikasse surutud
käega õõtsumist trotsides ja jõudis paberile
panna: "...tema märkuse
koomiline ebatäpsus", enne kui Cockspur Streetile keeratud
kurv sundis ta sulepea üle paberi arabeski joonistama. Pomm ta
taskus hüppas.
-
Tom Stoppardi
1966. aastal kirjutatud ja seni ainus romaan, mille pöörane
sündmustekeeris on nii sürrealistlik, et üllatab isegi
autorile omaste nutikate mõttekäikudega harjunud lugejat.
Vabakutseline ajaloolane mister Moon tegeleb üheksanda krahv
Malquisti eluloo kirjutamisega. Kuid koos krahviga liikudes satub juba
niigi kentsakas Moon aina jaburamatesse juhtumistesse, millesse on
segatud rohkesti abielurikkumisi, imelikke tegelasi, pomme ja ka
mõned laibad... (tagakaan)
Tom Stoppard "Lord Malquist ja mister
Moon"